La expresión francesa par terre la traducimos en castellano por “en el suelo”. Más gráfico todavía es el equivalente valenciano…
Atrapado en el tiempo
¿Recuerdan la película Atrapado en el tiempo? Esa es la sensación que tenemos una gran parte de los alcoyanos cuando…
Voler clavar el clau per la cabota
La frase valenciana voler clavar el clau per la cabota define a la persona que se obstina en un procedimiento…
Parlar foradat
Aplicamos la expresión parlar foradat a quien habla por hablar, que habla por no estar callado, que lo hace sin…
Home fart, giteu-lo
La frase home fart, giteu-lo, casi la transcribo desde mi ámbito familiar. Se la oía decir a mis mayores al…
Dies de molt, vespres de poc
Utilizamos la expresión Dies de molt, vespres de poc para indicar que los momentos de abundancia se alternan con los…
On has passat l’estiu, passa l’hivern
La frase on has passat l’estiu, passa l’hivern la utilizamos para despedir a quienes solo nos buscaron cuando nos necesitaron,…
La processó és llarga i el ciri curt
Como tantas otras veces nos encontramos con una frase hecha a la medida del Gobierno municipal de Alcoy. La expresión…
No vore’s cera en l’orella
La frase No vore’s cera en l’orella expresa dificultades económicas, al estilo de las valencianas estar baló, no tindre un…
D’allà on no n’hi ha, no es pot traure
El significado de la frase d’allà on no n’hi ha, no es pot traure es trágicamente descriptivo del Gobierno de…
